This is a translated page. The original can be found here: http://www.thinkingpeace.com/call-it-ecocide/

Call it Ecocide Chiamatela ecocidio

In the cradle of civilization, young women have become terrified about having children. Nella culla della civiltà, le giovani donne sono diventate terrore di avere figli.

This is the news I take with me into Thanksgiving and the season of gratitude and family togetherness: that doctors in Fallujah, the Iraqi city we devastated in two military assaults in 2004, have begun documenting a startling rise in birth defects – about 15 times the pre-invasion occurrence of early-life cancers and brain and nervous-system abnormalities, according to the UK's Guardian. Questa è la notizia che porto con me in Ringraziamento e la stagione di gratitudine e di solidarietà familiare: che i medici di Falluja, città irachena che abbiamo devastato in due attacchi militari nel 2004, hanno iniziato a documentare un aumento impressionante di difetti alla nascita - circa 15 volte la pre-invasione insorgenza di tumori prime fasi di vita e il cervello e le anomalie del sistema nervoso, secondo Guardian del Regno Unito.

A group of British and Iraqi doctors have petitioned the United Nations to investigate the situation, which is clearly related to the US invasion and occupation. Un gruppo di medici britannici e iracheni hanno fatto una petizione alle Nazioni Unite di indagare sulla situazione, che è chiaramente legata alla invasione americana e l'occupazione. According to their letter: “In September 2009, Fallujah General Hospital had 170 newborn babies, 24 percent of whom were dead within the first seven days (and) a staggering 75 percent of the dead babies were classified as deformed.” In comparison, the letter said, in August 2002 – before the invasion – 530 babies were born; six of them died within the first week, with a single birth defect reported. Secondo la loro lettera: "Nel settembre del 2009, Fallujah General Hospital aveva 170 neonati, il 24 per cento dei quali erano morti nei primi sette giorni (e) uno sbalorditivo 75 per cento dei bambini morti sono stati classificati come deformate." In confronto, il lettera diceva, nell'agosto del 2002 - prima dell'invasione - 530 bambini sono nati, sei di loro sono morti entro la prima settimana, con un difetto alla nascita solo segnalato.

Young women in Fallujah, the doctors wrote, “are terrified of having children because of the increasing number of babies born grotesquely deformed, with no heads, two heads, a single eye in their foreheads, scaly bodies or missing limbs.” Giovani donne in Fallujah, i medici ha scritto, "hanno il terrore di avere figli a causa del numero crescente di bambini nati deformi grottescamente, senza teste, corpi due teste, un solo occhio sulla fronte, scaglie o mancante degli arti."

What might be causing this nightmare? Ciò che potrebbe essere causato questo incubo? The most likely factors are chemical or radiation poisoning, according to the Nov. 14 Guardian article, which noted: “Abnormal clusters of infant tumors have also been repeatedly cited in Basra and Najaf – areas that have in the past also been intense battle zones where modern munitions have been heavily used.” I fattori più probabili sono avvelenamento da sostanze chimiche o radiazioni, secondo il 14 novembre articolo del Guardian, che ha osservato: "raggruppamenti anormale dei tumori infantili sono stati ripetutamente citati a Bassora e Najaf - aree che hanno in passato anche Battle Zone intensa dove munizioni moderne sono state pesantemente utilizzato. "

Finally, this is just another story about ecocide – the murder of a nation's ecosystem, both intentionally and as a predictable consequence of military actions – which is the true name for war. Infine, questa è solo un'altra storia di ecocidio - l'omicidio di ecosistema di una nazione, sia intenzionalmente che come prevedibile conseguenza di azioni militari - che è il vero nome di guerra. When the New York Times and all other mainstream outlets see the need to write about the future ecocide ventures we are now preparing for, or the current ones we are always in the process of throttling down or up, I wish they'd stop using the romantic word “war.” The modern manifestation of this exercise in mutual and collective insanity is so toxic and destructive, its effects cannot simply be absorbed by the human race, the environment in which our lives are possible or even our DNA. Quando il New York Times e tutti i punti vendita tradizionali altri vedono il bisogno di scrivere la costituzione di associazioni ecocidio futuro are ora preparando per, o quelli attuali la siamo sempre in processo di throttling down o up, vorrei che la stop using parola romantica "guerra". La manifestazione moderna di questo esercizio di reciproca e collettiva follia è così tossico e distruttiva, i suoi effetti non possono essere semplicemente assorbita dalla razza umana, l'ambiente in cui le nostre vite sono possibili o anche il nostro DNA.

Whatever we think we're doing – defending ourselves, securing our interests, bringing democracy to the Third World – we are first and foremost committing ecocide, in collusion with our enemies, perhaps, but this hardly reduces our own responsibility for such consequences as widespread PTSD and, oh Lord, birth defects. Qualunque cosa noi pensiamo che stiamo facendo - di difendere noi stessi, garantire i nostri interessi, portare la democrazia nel Terzo Mondo - siamo prima di tutto commettendo azioni di uccisione, in collusione con i nostri nemici, forse, ma questo riduce quasi la nostra responsabilità per le conseguenze, come diffuso PTSD e, oh Signore, difetti di nascita.

Robert C. Koehler | CommonDreams.org Robert Koehler C. | CommonDreams.org

  • Facebook
  • StumbleUpon
  • Digg
  • Reddit
  • Google Bookmarks
  • email
  • Print
Translate this post Traduci questo post

November 26th, 2009 || PermaLink 26 novembre 2009 | | Permalink

  • Facebook
  • StumbleUpon
  • Digg
  • Reddit
  • Google Bookmarks
  • email
  • Print


Powered by Web Design Company Plugins Powered by Web Design Company Plugins