This is a translated page. The original can be found here: http://www.thinkingpeace.com/in-the-shadow-of-cheney/

In the shadow of Cheneyチェイニー副大統領の影で

A few fanatical jihadis hiding in caves cannot fatally damage the United States: Only the United States can fatally damage the United States.いくつかの熱狂的なjihadisは洞窟に隠れて致命的な米国に損傷を与えることはできません:米国だけでは致命的な米国に損傷を与えることができます。 Under the fearful reign of Bush and Cheney, America went a long way toward becoming a country its own citizens would not recognize.ブッシュ大統領とチェイニー副大統領の恐怖支配の下で、アメリカは自国民が認識しない国を目指して長い道のりを行った。 As his May 21 speech showed, Obama clearly realizes that many of the policies pursued by his predecessors are irrational, inhumane, unjust and self-defeating.彼の5月21日の演説は示したように、オバマ氏は明確に政策彼の前任者追求の多くは、非人道的な、不当かつ不合理な自滅さを実現。 But he has not repudiated their fundamental error, their misapprehension of the actual threat posed by Islamist terrorists.しかし、彼はその基本的なエラーを否定していない、実際の脅威イスラムテロリストによってもたらされるのは誤解。

Which is why Obamas left hand has consistently undone what his right hand has done.どの理由Obamasは一貫してどのような彼の右手は行っている元に戻すている手を残っている。 He is by nature a difference-splitter, a position that has its virtues.彼は本質的に差が-スプリッタ、その長所を持って位置です。 But some differences cannot be split.しかし、いくつかの違いは、分割することはできません。 Either we are locked in an endless, self-defeating war on terror or we are not.いずれかの私たちがでロックされて無限、テロとの自滅的な戦争や我々がされていません。 Either our laws, traditions and freedoms are more important than an infantile dream of perfect, eternal safety, or they are not.いずれかの私たちの法律は、伝統と自由は、より完璧な、永遠の安全性の小児夢よりも重要であるか、されていません。 Either we are clear-sighted enough to realize that different kinds of enemies require different responses and that treating a handful of jihadis as if they were the second coming of Nazi Germany is foolish, or we are not.いずれかの我々は明確な十分に敵の種類が異なる応答を必要とし、彼らがされた場合2番目のナチスドイツの再来とjihadis一握りの治療愚かなことだ、あるいは我々がされないように実現するために近視眼ています。 Either we live in the land of the free or we do not.いずれかの我々は自由の土地に住んでいるか我々はしないでください。

Gary Kamiya | Salon ゲイリー神谷| サロン

  • Facebook
  • StumbleUpon
  • Digg
  • Reddit
  • Google Bookmarks
  • email
  • Print
Translate this post翻訳この記事

May 28th, 2009 || PermaLink 2009年5月28日| | パーマリンク

  • Facebook
  • StumbleUpon
  • Digg
  • Reddit
  • Google Bookmarks
  • email
  • Print


Powered by Web Design Company Pluginsによって供給Webデザイン会社 プラグイン