Obama contemplates Executive Order for detention without chargesオバマ氏は、勾留の料金なしでエグゼクティブ注文を企図
Obama movingly assured us that some of the Guantanamo detainees will be tried in a real court — ie, only those the DOJ is certain ahead of time they can convict.オバマ氏は感動の一部はグアンタナモ被拘禁者の実際の法廷で試される - つまり、私たちを安心、のみ司法省、特定の先、彼らは囚人できる時間です。 For those about whom there's uncertainty, he's going to create new military commissions to make it easier to obtain convictions, and then try some of the detainees there — ie, only those they are certain ahead of time they can convict there. For the rest — meaning those about whom Obama can't be certain he'll get the outcome he wants in a judicial proceeding or military commission — he'll just keep them locked up anyway. In other words, he'll indulge the charade that people he wants to keep in a cage are entitled to some process (a real court or military commissions) only where he knows in advance he will get what he wants; where he doesn't know that, he'll bypass those pretty processes and assert the unilateral right to keep them imprisoned anyway.これらの人についてもの不確実性については、彼はそれを簡単に信念を取得するように、新しい軍事委員会を作成し、起こっているし、いくつかの被拘禁者が試してみて - すなわち、のみ、彼らは、特定の先彼らは囚人できる時間です。残り - 委員会軍事それらを意味について又は訴訟手続司法人の望んでいる結果を、彼はオバマ氏が得ることができますが、特定の彼はよ-彼はとにかくよ開くだけでロックされてそれらを維持する。言い換えれば、他の彼が望んでいる彼は、人々よ茶番にふける檻の中に保管して(一部している権利処理実裁判所又は軍事委員会)は、彼が望んでいる知っている事前に彼は彼が何をする取得、彼は主張するとプロセスをしない知っているバイパスがありますが、彼はそれらのかなり一方的な右とにかく投獄するように維持する。
A government that will give you a trial before imprisoning you only where it knows ahead of time it will win — and, where it doesn't know that, will just imprison you without a trial — isn'ta government that believes in due process.あなたのところだけが先に獲得する時間を知っていることを投獄する前に試験を与え、政府は - と、それはそれを分かっていない、ただ裁判なしにあなたを投獄する - isn'ta政府がそのためのプロセスを信じている。 It's one that believes in show trials.それは見る試験で考えている1つです。
Glenn Greenwald | Salon.com グレンは|グリーンウォルドSalon.comを














