This is a translated page. The original can be found here: http://www.thinkingpeace.com/a-celebration-of-agitation/

A Celebration of Agitation阿中搅拌庆典

The Powers That Be — especially America's overarching corporate and political forces (often the same) — give lip service to democracy, but tend toward plutocracy, autocracy and kleptocracy.的权力,是 - 特别是美国的企业和政治力量的首要(通常是相同的) - 给口惠而实不至的民主,但对富豪倾向,专制和盗贼。 They prefer (and often demand) that We the People be passive consumers of their economic and political policies.他们宁愿(往往要求),我们的人民是其经济和政治政策的被动消费者。 Don't rock the boat, stay in your place, go along to get along — be quiet, they urge.不要捣乱,留在你的地方,沿着相处 - 保持安静,他们的冲动。

Be quiet?安静? Holy Thomas Paine!圣托马斯潘恩! How could freedom-loving, democratic citizens shrink into quietude, especially when the Powers That Be feel so entitled to run roughshod over us?怎么能热爱自由的,民主的公民缩小到宁静,尤其是当权力,是觉得这样我们有权辗过欺压? Even a dead fish can go with the flow.即使是死鱼可以随遇而安。 We've got to be livelier than that.我们必须是较活跃。

July Fourth is a time to enjoy fireworks, flags, hotdogs, ballgames and such — but it's also a time to remember who we are: agitators! 7月4日是一个时间去享受烟花,国旗,热狗,赢球等 - 但它也是一个时间记住我们是谁:煽动者!

Jim Hightower | Creators.com吉姆海托华| Creators.com

  • Facebook
  • StumbleUpon
  • Digg
  • Reddit
  • Google Bookmarks
  • email
  • Print
Translate this post翻译这个岗位

July 1st, 2009 || PermaLink 2009年7月1日| | 固定链接

  • Facebook
  • StumbleUpon
  • Digg
  • Reddit
  • Google Bookmarks
  • email
  • Print


Powered by Web Design Company Plugins本站由网页设计公司 的插件