This is a translated page. The original can be found here: http://www.thinkingpeace.com/terrorism-derangement-syndrome/

Terrorism Derangement Syndrome恐怖主义紊乱综合症

Policies and practices that were perfectly acceptable just after 9/11, or when deployed by the Bush administration, are now decried as dangerous and reckless.政策和做法是完全可以接受的只是在9 / 11,当布什政府部署,现在是危险的和鲁莽谴责。 The same prominent Republicans who once celebrated open civilian trials for Zacarias Moussaoui and Richard Reid, the so-called “shoe bomber,” now claim that open civilian trials endanger Americans (some Republicans have now even gone so far as to try to defund such trials).同样突出的共和党人谁曾庆祝了穆萨维和理查德里德,所谓的“鞋子炸弹”,现在公开宣称,民事审判民事审判公开危害美国人(甚至一些共和党人现在竟然试图defund这种审判)。 Republicans who once supported closing Guantanamo are now fighting to keep it open.共和党人谁曾经支持关闭关塔那摩现在争取保持打开状态。 And one GOP senator, who like all members of Congress must take an oath to uphold the Constitution, has voiced his concern that the Christmas bomber really needed to be “properly interrogated” instead of being allowed to ask for a lawyer.共和党参议员和1,谁像大会的所有成员都必须宣誓遵守宪法,已表示他关注的是,圣诞节轰炸机真正需要的是“适当的审讯”,而不是被允许要求律师。

In short, what was once tough on terror is now soft on terror.总之,什么是一次严峻的反恐现在是反恐软。 And each time the Republicans move their own crazy-place goal posts, the Obama administration moves right along with them.而每一次共和党人提出自己的疯狂就地目标职位,奥巴马政府与他们一起行动的权利。

It's hard to explain why this keeps happening.这很难解释为什么不断发生。 There hasn't been a successful terror attack on US soil since 9/11.有没有自9月11日成功地对美国本土的恐怖袭击。 The terrorists who were tried in criminal proceedings since 9/11 are rotting in jail.这是谁在刑事审判程序自9月11日恐怖分子在监狱里腐烂。 The Christmas Day terror attack was both amateurish and unsuccessful.圣诞日的恐怖袭击是两个业余的和不成功的。 The Christmas bomber is evidently cooperating with intelligence officials without the need to resort to thumbscrews.圣诞轰炸机显然是情报官员合作,而不需要诉诸指旋螺丝。 In a rational universe, one might conclude that all this is actually good news.在一个理性的宇宙中,人们可能会得出结论,这一切其实是个好消息。 But in the Republican crazy-place, there is no good news.但在共和党疯了的地方也没有好消息。

Dahlia Lithwick | Slate 大丽花Lithwick |板岩

  • Facebook
  • StumbleUpon
  • Digg
  • Reddit
  • Google Bookmarks
  • email
  • Print
Translate this post翻译这个岗位

February 4th, 2010 || PermaLink 2010年2月4日| | 固定链接

  • Facebook
  • StumbleUpon
  • Digg
  • Reddit
  • Google Bookmarks
  • email
  • Print


Powered by Web Design Company Plugins本站由网页设计公司 的插件